-
26.
+21 -7Bak şimdi gerizakali eğer kuranı okusaydin. Biz her kavme kendi diliyle indirdik. Okuyun anlayın. Yazıyor bu ne demek oluyor . Tanrı diyorki kullarım bunu anladığıniz dilde okuyon bazı gerizekalılari takmayın diyor. Tanrı kuranı kendi diliyle oku derken ezan neden Arapça olsun . Orjinalini bozulmaz gibi bahanelerle gelme çok Arapça istiyorsan gibtir git Arap yarım adasına doya doya takil
-
-
1.
0Plus one
-
2.
0Bir kitabı başka bir dile çevirebilirsin ama örneğin bir şarkıyı çevirip okursan saçma sapan olur
-
3.
+1Kaynak göster tam olarak, hangi sürenin kaçıncı ayetiymiş o?
-
4.
0Hangi ayet lan o amk evladi onuda paylas
-
5.
0iBRAHiM-4 için 40 meâl bulundu. Ahmed Hulusi (14/iBRÂHÎM-4: Biz her Rasûlü kendi toplumunun lisanı ile irsâl ettik ki, onlara en anlaşılır şekilde açıklasın. ıstedgınız kaynaktan bakabılrsınız cahıl toplulugu
-
6.
0O ayetten benim anladığım inen bütün kitaplar hangi topluma indiyse o toplumun anlayacağı dilde indiği yani kendi dili. Tevrat'ın ibranice inmesi örneğin. Çünkü yahudi ve Hz Musa ibranice biliyordu kalkıp sümerce indirse nasıl anlayacaklar.
Ama Kur'an ın arapça inmesi onun Türkçe'ye çevrilmeyecegini göstermez. Çünkü biz içindeki emirlerden sorumluyuz. Ama o emirleri uygulamak için once okuyup anlamak lazim. Yani kendi dilinde okumaktan bahsediyorum.
Ama gelelim ezana. Ezan düz bir yazı değildir. Belli bi ezgi ile okunur. Kendine has üslubu vardir. Bu yüzden Türkçe'ye çevrilmesi çok saçmadır. Ne dediğini anlamıyoruz diyenler içinde söyleyeceğim; dinledigin ezanda kaç cümle var da anlamiyosun?
Şahsen ben Allahu ekber diyince ne dediğini anlıyorum. Aynı şekilde 'la ilahe illallah' dendiği zaman da anlıyorum.
O zaman sıkıntı nedir? -
7.
0Ulan ayeti bile kendi kafana göre yorumlayıp yazmışsın herkes kendi dilinde okusun diye hayirdkr mufessirsinde bizimmi haberimiz yok
diğerleri 5 -
1.