0
1
00:00:00,770 --> 00:00:02,970
Spartacus'te önceki bölümlerde.
2
00:00:03,871 --> 00:00:07,471
Gannicus kendini kanıtladı.
Haydi onu özgürlükle mükafatlandıralım!
3
00:00:07,572 --> 00:00:11,772
Rudisi hak ettin. Artık
köle olmadığının kanıtı.
4
00:00:11,773 --> 00:00:13,373
Karın sana ihanet etti.
5
00:00:13,374 --> 00:00:15,374
Son bir gibiş!
6
00:00:15,375 --> 00:00:17,975
Romalı kanımızın son damlasına
kadar savaşırız.
7
00:00:18,076 --> 00:00:19,876
Ben Romalı değilim.
8
00:00:21,100 --> 00:00:22,478
Naevia ölmüş.
9
00:00:23,279 --> 00:00:25,879
- Aşağılık pislik!
- Seni geberteceğim!
10
00:00:25,880 --> 00:00:28,480
- Aklını mı kaçırdın sen?
- Naevia yaşıyor.
11
00:00:29,481 --> 00:00:31,581
Ben bunun uğruna ölmem.
12
00:00:34,882 --> 00:00:36,582
Crixus!
13
00:00:36,583 --> 00:00:40,683
<i>Bu adamlar bu gece değil, arenada
tüm Capua halkının önünde ölsün!</i>
14
00:00:41,184 --> 00:00:43,992
Babanın boşanmanızı
onaylamasını sağla...
15
00:00:43,993 --> 00:00:47,300
... ve şimdiki gibi arzudan
sırılsıklam halinle bana gel.
16
00:00:49,440 --> 00:00:54,440
Çeviri: Pınar Batum
17
00:00:54,968 --> 00:00:58,568
AZAD EDiLMiŞ
18
00:00:58,676 --> 00:01:02,448
<i>Öldür, öldür, öldür!</i>
19
00:02:28,253 --> 00:02:29,587
Güzel bir gösteri.
20
00:02:30,155 --> 00:02:32,724
Tutkulu halkımız
tarafından hiç unutulmayacak.
21
00:02:32,791 --> 00:02:36,562
Tabii bu cömert armağanı
bizlere sunan Varinius adı da.
22
00:02:37,463 --> 00:02:38,931
Gerçekten.
23
00:02:38,998 --> 00:02:40,699
Asla unutulmamalı.
24
00:02:40,767 --> 00:02:42,267
Bunu herkes için söyleyemeyiz.
25
00:02:44,304 --> 00:02:46,605
Senin gibilerden daha çok olmalıydı.
26
00:02:47,407 --> 00:02:48,641
Ne yazık ki ona denk kimse yok.
27
00:02:48,708 --> 00:02:51,210
Yakında da Roma'ya dönecek.
28
00:02:51,278 --> 00:02:52,978
Kısa ama çok kârlı bir ziyaret oldu.
29
00:02:53,000 --> 00:02:55,100
Müsabakaların sayesinde
halk bu zor zamanlarda...
30
00:02:55,101 --> 00:02:57,200
... çok gereken eğlence
ihtiyacını gidermiş oldu.
31
00:02:58,901 --> 00:03:00,801
infazlar başlıyor.
32
00:03:00,855 --> 00:03:03,090
Capua'ya muhteşem bir veda.
33
00:03:03,158 --> 00:03:04,859
Keşke mahkumlar arasında
Spartacus de olsaydı.
34
00:03:04,927 --> 00:03:08,029
Yakında onun da sonu gelecek Mercato.
35
00:03:08,097 --> 00:03:10,833
Adamlarım bu amaç
doğrultusunda ilerliyor.
36
00:03:10,901 --> 00:03:12,468
O zamana kadar...
37
00:03:12,536 --> 00:03:14,871
... kanla yazılmış bir mesaj iletelim.
38
00:03:20,678 --> 00:03:23,247
Hannibal kapılarımıza dayandı!
39
00:03:23,315 --> 00:03:25,917
Bu deyiş, Romalı çocukları...
40
00:03:25,985 --> 00:03:28,421
... korkutmak için kullanılır.
41
00:03:28,489 --> 00:03:32,225
Yıllar önce bu şehirde
terör estirip can almış...
42
00:03:32,293 --> 00:03:35,429
... Kartacalı bir hayvanın hayaleti.
43
00:03:35,497 --> 00:03:37,415
Ama şimdi Cumhuriyet'in
tüm düşmanlarının...
44
00:03:37,416 --> 00:03:38,933
... aynı kaderi paylaşacağı gibi...
45
00:03:39,000 --> 00:03:42,770
... Hannibal bir Roma kılıcıyla can verdi!
46
00:03:44,541 --> 00:03:46,242
Bir gün aynı kaderi...
47
00:03:46,309 --> 00:03:48,444
... asi Spartacus de paylaşacak!
48
00:03:50,647 --> 00:03:53,882
Capua'daki ilk savaşta Hannibal'a
yenilen Appius Claudius Pulcher...
49
00:03:53,950 --> 00:03:56,919
... senin uzaktan akraban değil miydi?
50
00:03:59,656 --> 00:04:01,090
Öyleydi.
51
00:04:03,761 --> 00:04:06,429
<i>Tanrılar bize henüz o şanlı
manzarayı görmeyi bahşetmedi.</i>
52
00:04:06,497 --> 00:04:09,599
Ama o anın yaklaştığına delalet
eden bir lütuf sundular!
53
00:04:09,666 --> 00:04:12,669
Spartacus'ün en güvendiği
üç addıbının ölümü...
54
00:04:13,136 --> 00:04:16,606
... Roma'ya karşı koyanlara
bir uyarı olacak!
55
00:04:25,249 --> 00:04:26,549
<i>Öldürün o pislikleri!</i>
56
00:04:26,617 --> 00:04:28,418
<i>Ölmeye hazır olun!</i>
57
00:04:28,485 --> 00:04:29,953
<i>Sizi adiler!</i>
58
00:04:33,357 --> 00:04:36,693
<i>Zaferleriyle bu şerefi hak etmiş... </i>
59
00:04:36,694 --> 00:04:40,430
<i>... savaşçıların kılıçlarıyla ölmeliler!</i>
60
00:04:40,498 --> 00:04:43,800
<i>Peki Roma birliklerine
kim liderlik edecek?</i>
61
00:04:44,000 --> 00:04:46,802
<i>Böyle efsanevi bir görevi kim hak ediyor?</i>
62
00:04:47,103 --> 00:04:49,103
Tek bir kişi!
63
00:04:49,173 --> 00:04:51,092
Bu güzel şehirde...
64
00:04:51,093 --> 00:04:54,811
... kumlar üzerinde özgürlüğünü
kazanan tek gladyatör!
65
00:04:54,905 --> 00:04:56,905
Arenanın gerçek tanrısı!
66
00:04:57,047 --> 00:04:58,581
Size...
67
00:04:58,648 --> 00:05:00,316
... Gannicus'u takdim ediyorum!
68
00:05:07,623 --> 00:05:12,360
<i>Gannicus! Gannicus! Gannicus!</i>
69
00:05:22,971 --> 00:05:24,638
<i>Öldür onları Gannicus!</i>
70
00:05:24,705 --> 00:05:26,773
<i>Hepsini öldür!</i>
71
00:05:28,543 --> 00:05:30,644
Bunu neden yapıyor?
72
00:05:30,712 --> 00:05:32,713
Çünkü onursuz biri.
73
00:05:42,957 --> 00:05:45,225
Sonunda kumlarda karşı karşıyayız.
74
00:05:47,061 --> 00:05:49,196
Melitta hep bundan korkardı.
75
00:05:58,108 --> 00:05:59,808
Doğru mu?
76
00:06:01,009 --> 00:06:04,744
Bu dünyadan göçtüğü
gece onunla yattın mı?
77
00:06:07,414 --> 00:06:08,882
Oenomaus--
78
00:06:13,821 --> 00:06:15,355
Başlayın.
79
00:06:20,700 --> 00:06:23,310
BiR GÜN ÖNCE
80
00:06:36,311 --> 00:06:38,345
Hiç dağılmamalıydık.
81
00:06:39,981 --> 00:06:41,382
Madenlerde yanınızda olsaydık--
82
00:06:41,449 --> 00:06:44,018
Tünellerde daha çok adam kaybederdik.
83
00:06:46,555 --> 00:06:48,523
ikimiz de hatalar yaptık.
84
00:06:51,560 --> 00:06:53,595
Bunları ardımızda bırakalım...
85
00:06:53,662 --> 00:06:55,697
... yoksa aynı hataları tekrar edebiliriz.
86
00:07:12,745 --> 00:07:14,679
Bir şey bulduk.
87
00:07:27,126 --> 00:07:30,528
Nihayet Tanrılar lütufta bulundu!
88
00:07:32,431 --> 00:07:34,265
Bakalım ne kadarmış.
89
00:07:52,548 --> 00:07:54,249
Diğerlerini de getir.
90
00:07:57,386 --> 00:08:00,489
Silah arayın. Geride
bir şeyler kalmış olabilir.
91
00:08:07,403 --> 00:08:09,503
Başımızın üstünde bir çatımız oldu.
92
00:08:10,804 --> 00:08:12,304
Hemen hemen.
93
00:08:12,637 --> 00:08:16,007
Geleceği düşünürsek
dinlenmemiz gerek.
94
00:08:16,074 --> 00:08:20,144
Tapınağımda size yer yok!
95
00:08:30,754 --> 00:08:34,356
Demek Tanrılar beni
nihayet öbür tarafa gönderiyor!
96
00:08:36,192 --> 00:08:38,360
Bana katılmak ister misiniz?
97
00:08:38,600 --> 00:08:41,105
Sadece barınak arıyoruz.
98
00:08:42,106 --> 00:08:44,106
Başka şey değil.
99
00:08:45,737 --> 00:08:46,904
Spartacus.
100
00:08:46,972 --> 00:08:49,841
Sen Spartacus müsün?
101
00:08:49,908 --> 00:08:51,309
Evet.
102
00:08:56,715 --> 00:09:00,218
O zaman bu lütfu reddetmekle yanılmışım.
103
00:09:03,855 --> 00:09:07,825
Bu tapınakta yıllardır
ibadet edilmiyor.
104
00:09:07,893 --> 00:09:11,062
Fazla konforlu değil...
105
00:09:11,129 --> 00:09:13,731
... ama neyim varsa paylaşırım.
106
00:09:15,167 --> 00:09:16,650
Teşekkürler.
107
00:09:16,664 --> 00:09:20,101
Romalı bir pisliğin lafına
güvenip şarabından mı içeceksin?
108
00:09:20,168 --> 00:09:22,503
Sen nesin?
109
00:09:22,571 --> 00:09:24,305
Görgüsüzlüğüne bakarsak Galyalı mısın?
110
00:09:24,373 --> 00:09:25,640
Galyalı filan değilim.
111
00:09:25,708 --> 00:09:28,409
Ren Nehri'nin doğusundan Agron'um.
112
00:09:28,477 --> 00:09:31,812
Ben de Lucius, Roma'nın
Caelian bölgesindenim.
113
00:09:31,880 --> 00:09:33,681
Tanıştığımıza acayip memnun oldum.
114
00:09:36,584 --> 00:09:39,020
Burada ne işin var Lucius?
115
00:09:39,388 --> 00:09:43,024
Bir zamanlar çok daha
saygın bir evim vardı.
116
00:09:43,826 --> 00:09:45,593
Bir konağım...
117
00:09:45,661 --> 00:09:47,796
... topraklarım, atlarım...
118
00:09:48,763 --> 00:09:51,199
... ailem vardı.
119
00:09:51,267 --> 00:09:54,436
Kara vicdanlı Sulla tarafından
bu dünyadan gönderildiler.
120
00:09:54,504 --> 00:09:56,671
Sulla mı?
121
00:09:56,739 --> 00:09:58,540
O da Romalıydı.
122
00:09:58,608 --> 00:10:00,643
Ama kendi halkına saldırdı.
Tümünü Göster