1. 10.
    +2 -1
    titredim.. ibretlik.
    ···
  2. 9.
    +16 -2
    Und ein vierter Punkt dieses Programms, er lautet dann: Die Gesetze des Lebens sind immer gleich und immer dieselben. Und wir wollen den Aufbau dieses Volkes vornehmen nicht nach blassen Theorien, die irgendein fremdes Gehirn ersinnt, sondern nach den ewigen Gesetzen, die die Erfahrung, die Geschichte uns zeigt, und die wir kennen. Das heißt also: Im Leben, politisch und wirtschaftlich gesehen, gibt es bestimmte Gesetze, die immer Geltung besitzen, und nach diesen Gesetzen wollen wir den Aufbau des deutschen Volkes durchführen, nicht nach blassen Theorien, nicht nach blassen Vorstellungen.

    Çeviri:
    Ve bu programın dördüncü noktası şunu diyor: Yaşamın kanunları her zaman eşittir ve her zaman kendine özgüdür. Biz bu halkın yeniden inşasını yabancı beyinlerin oluşturduğu soluk, silik teorilerle gerçekleştirmeyeceğiz; bunun yerine bize tecrübenin, tarihin gösterdiği ve bizim tanıdığımız ölümsüz kanunları kullanacağız. Bu aynı zamanda şu anlama da geliyor: Yaşamda, politik ve ekonomik olarak, her zaman geçerlilik taşıyan belli başlı kanunlar ve kurallar vardır ve biz bu teorileri kullanarak Alman halkının inşasını yürüteceğiz; soluk teoriler ve soluk fikirleri kullanarak değil.
    ···
  3. 8.
    +18 -2
    Und drittens ... und drittens wollen wir unsere ganze Arbeit leiten lassen von einer Erkenntnis, von einer Überzeugung: Glaube niemals an fremde Hilfe, niemals an Hilfe, die außerhalb unserer eigenen Nation, unseres eigenen Volkes liegt! In uns selbst allein liegt die Zukunft des deutschen Volkes.
    Wenn wir selbst dieses deutsche Volk emporführen durch eigene Arbeit, durch eigenen Fleiß, eigene Entschlossenheit, eigenen Trotz, eigene Beharrlichkeit, dann werden wir wieder emporsteigen, genau wie die Väter einst auch Deutschland nicht geschenkt erhielten, sondern selbst sich schaffen mussten.

    Çeviri:
    Ve üçüncü olarak… üçüncü olarak bizler tüm çalışmalarımızın tek bir hüküm ve inanç ışığında yürütmek istiyoruz: Hiçbir zaman dış-yabancı yardıma inanmayın; kendi milletimizin ve kendi halkımızın dışından gelen hiçbir yardıma! Alman halkının geleceği yalnızca kendi içimizde yatıyor!
    Eğer biz bu Alman halkını kendi emeği, kendi çalışkanlığı, kendi kararlılığı, kendi dik duruşu, kendi azimi ile yönetirsek, ancak o zaman tekrar ayağa kalkarız; aynen Almanya’yı bir yerlerden hediye alarak değil, kendi başlarına meydana getiren babalarımız(atalarımız anlamıda) gibi!
    ···
  4. 7.
    +20
    Und so komme ich zum zweiten Punkt dieses Programms. Ich will Ihnen nicht versprechen, dass diese Wiederauferstehung unseres Volkes von selbst kommt. Wir wollen arbeiten, aber das Volk selbst, es muss mithelfen.
    Es soll nie glauben, dass ihm plötzlich Freiheit, Glück und Leben vom Himmel geschenkt wird. Alles wurzelt nur im eigenen Willen, in der eigenen Arbeit.

    Çeviri:
    Ve böylece, bu programın ikinci noktasına geliyorum: Sizlere, halkımızın yeniden dirilişinin kendiliğinden gerçekleşeceğini vaat etmiyorum. Bizler çalışmak istiyoruz-çalışacağız; ama halkın kendisi de buna yardım etmek zorundadır.
    Hiç kimse, kendisine özgürlük, mutluluk ve yaşamın birdenbire, durdukyerde göklerden hediye edileceğine inanmamalıdır! Herşeyin kökü kendi irademizde ve kendi çalışmamızdadır!
    ···
  5. 6.
    +19 -2
    Und so, wie diese Bewegung heute die Führung des Deutschen Reiches überantwortet bekommen hat, so werden wir einst dieses Deutsche Reich führen wieder zur Größe, zum Leben zurück, und sind hier entschlossen, uns durch gar nichts dabei beirren zu lassen!

    Çeviri:
    Ve bugün, bu hareketin Alman Reich’ı (Alman imparatorluğu) yönetme sorumluluğunu almasıyla birlikte, bizler ilk olarak Alman Reich’ını büyüklüğe ve yaşama tekrar geri zütüreceğiz ve şunda çok kararlıyız ki; bizi hiçbir şeyin geciktirmesine izin vermeyeceğiz!
    ···
  6. 5.
    +20 -3
    So, wie ich selbst 14 Jahre nun gearbeitet habe, unentwegt und ohne jemals schwankend zu werden am Aufbau der Bewegung, und so, wie es mir gelang, von sieben Mann zu diesen zwölf Millionen zu kommen, so will ich und so wollen wir bauen und arbeiten an der Wiederaufrichtung unseres deutschen Volkes.

    Çeviri:
    Bunun için bizzat 14 senedir kararlı ve hiçbir zaman bocalamadan hareketin (Nasyonal sosyalist hareketi kastediyor) inşası için çalıştım. Ve ben bu hareketi nasıl 7 adamdan bu 12 milyona getirdiysem, ben ve biz; Alman halkının yeniden ayaklanışını inşa edeceğiz ve bunun için çalışacağız!
    ···
  7. 4.
    +22 -2
    Es kann niemand hier gegen mich aufstehen und zeugen, dass ich je gesagt habe, der Wiederaufstieg Deutschlands sei nur eine Frage von wenigen Tagen. Immer und immer wieder predige ich, der Wiederaufstieg der deutschen Nation ist die Frage der Wiedergewinnung der inneren Kraft und Gesundheit des deutschen Volkes.

    Çeviri:
    Kimse karşıma çıkıp da Almanya’nın yeniden ayağa kalkışının sadece birkaç gün alacağını söylediğimi iddia edemez! Bunu her zaman ve her zaman tekrar ettim: Alman halkının yeniden ayağa kalkışı; Alman halkının içsel kuvvetini ve sağlığını yeniden kazanma meselesidir.
    ···
  8. 3.
    +23 -3
    Und da erheben sich nun eine große Anzahl von großen Aufgaben vor uns. Die erste, und damit der erste Programmpunkt: Wir wollen nicht lügen und wollen nicht schwindeln!
    Ich habe deshalb ... ich habe deshalb es abgelehnt, jemals vor dieses Volk hinzutreten und billige Versprechungen zu geben.

    Çeviri:
    Bununla birlikte, karşımızda çok sayıda büyük görevler yükselmekte. ilk ve herşeyden evvel ilk program maddemiz: Yalan söylemek istemiyoruz ve hile yapmak istemiyoruz!

    Ben bu yüzden… ben bu yüzden her zaman bu halkın önüne çıkıp, ucuz sözler vermeyi reddettim!
    ···
  9. 2.
    +26 -5
    Deutsche Volksgenossen und -genossinnen!
    Am 30. Januar dieses Jahres wurde die neue Regierung der nationalen Konzentration gebildet. Ich und damit die nationalsozialistische Bewegung traten in sie ein. Ich glaubte, dass nunmehr die Voraussetzungen erreicht sind, um die ich das vergangene Jahr gekämpft habe.

    Çeviri:
    Alman yurttaşlar!
    Bu yılın 30 ocağında ulusal Konsantrasyon(Koalisyon)'un yeni yönetimi kuruldu. Ben ve benimle birlikte Nasyonal Sosyalist Hareket de buna dahil oldu. Böylece, geçtiğimiz yıl uğruna mücadele ettiğim koşulların yerine geldiğine inanıyorum.
    ···
  10. 1.
    +40 -11
    Sevgili incici kardeşlerim, sabah akşam am, gib, züt, yannantan başka birşey konuşmuyorsunuz ulan. Biraz okuyup öğrenin, kendinizi geliştirin, feyz alıp adam olun diye sizler için Adolf Hitler'in Reichchancellor (başbakan) seçildikten sonra ilk kez yaptığı tarihi 10 subat 1933 konuşmasını üşenmeyip satır satır, kelime kelime Türkçe'ye çevirdim. Başlıyoruz.
    ···