1. 28.
    0
    hava atmaya gelince herkesin ing perfect oluyor
    ···
  2. 27.
    0
    pis patinaj çekti
    ···
  3. 26.
    0
    herşey iyiyken herşeyin kötüye gitmesi deyim gibi bişe mk.
    ···
  4. 25.
    0
    kötü yola düşmek..
    ···
  5. 24.
    0
    walter w.
    ···
  6. 23.
    0
    "fena kırmak" işte gözünü mü gibelim illaki?

    edit: kırmak kafayı kırmak, zıvanadan çıkmak anlamında.
    ···
  7. 22.
    0
    kelime çevirisine bakarsan kötü kırılma gibi birşey ama anlam çevirisi olarak ulkemızde kotu kımya olarak gecıyor fakat dızının sloganı uyuşturucu kötüdür gibi bişey oldugu ıcın oyle yorumlıyanlarda var ama breakıng bad herhangı bır kelıme anlamında zıyade bır deyım olarak kullanılıyor kötü yola girme gibi düşünebilirsin bu durumu iyi biriyken kötü işlere bulaşmış olarakta dusunebılırsın bızdekı kötü yola düşmüş benzeri gibi bişey fakat kendı ıstegın dısında gelısen kotu olaylar olarak yorumlanıyor breaking bad
    ···
  8. 21.
    0
    Mr.White'ın suçu ne
    ···
  9. 20.
    0
    @18 saol panpa artık daha bilgiliyim eyv.
    ···
  10. 19.
    0
    "Gidişat kötü kolla zütü" aynı zamanda walther white reyizin kanser olduğunu öğrendikten sonraki yaşam felsefesidir
    ···
  11. 18.
    0
    @17 break ekmek değil bad da yatak değil ingilizceni gibiyim

    edit:

    break: çok anlamlı (ayrılık, kırılma)

    bread: ekmek

    bad: kötü

    bed: yatak
    ···
  12. 17.
    0
    Break= ekmek
    Bad= yatak
    breaking bad= şeytan çarpar
    ···
  13. 16.
    0
    üzücü ayrılık

    edit: fox tv sabah dizileri gibi oldu amk
    ···
  14. 15.
    0
    @13 william shakespeare
    ···
  15. 14.
    0
    Otoriteyi zorlamak
    ···
  16. 13.
    +1
    kötüyü kırmak
    ···
  17. 12.
    0
    namussuz namuslu
    ···
  18. 11.
    0
    Sarpasariş
    ···
  19. 10.
    0
    breaking bad kişinin kendine yakışanı giymesidir
    ···
  20. 9.
    +2
    uyuşturucu yapan adamın başına gelenler
    ···