-
1.
-1a little respect, racist napoli cümlesi direk azıcık saygı ırkçı napoliye mi çıkıyor yoksa başka bir şekilde mi yazılması gerekir mesela a koyulmaması gibi doğrusu nedir siz değerli panpalarım bilirsiniz
-
2.
0up up up
-
3.
+2a koymazsan zıcık napoli olur panpa anlamsız olur
-
4.
0up up up
-
5.
0boyle iyi
-
6.
0up up up
-
7.
0beyler yardımmmmmmmm
-
8.
0up up up
-
9.
0up up up
-
10.
+1little gibi bir ifade uygun düşmez amk birazcık saygı gösterin ne demek amk. şöyle yaz you have respect everyone, racist napoli
edit: to bağlacını yanlış yazdım onu kullanma editlediğim bu hali iyidir -
11.
0up up up
-
12.
-1@10 emin misin panpa
-
13.
0up up up
-
14.
0sen türkçe yaz ne demek istiyorsun yorum yapmadan çevirek
-
15.
0up up up
-
16.
0@14 panpa bu dediğim ingilizce cümlenin türkçesini söyle bana anlam kayması falan var mı
-
17.
+1@12 eminim
-
18.
0up up up
-
19.
0@17 tamamdır panpa sağolasın
-
20.
+1@10 haklı