1. 17.
    0
    sometimes you need to awaken
    edit: burada awaken farkına varmak, uyanmak, idrak etmek, harekete geçmek anlamındadır. senin kullandığın cümlede harekete geçmek mecazi anlamda o yüzden bu bence doğru olan diye düşüüyorum
    ···
  2. 16.
    0
    @6 dogru amk salagı ne translati
    ···
  3. 15.
    0
    sometimes it can be needed action of you
    ···
  4. 14.
    0
    @14 saol panpa
    ···
  5. 13.
    +1
    sometimes you need to make a move
    tam çevirisi budur
    ···
  6. 12.
    0
    @6 translate terk mk ama yinede saol panpa şuku
    ···
  7. 11.
    +1 -1
    i don't want to see the back, ı want to see front,
    ···
  8. 10.
    0
    @6 en iyisi onu yaz sen
    ···
  9. 9.
    0
    @6 dogru kullan bunu
    ···
  10. 8.
    0
    sometimes you have to give reaction
    ···
  11. 7.
    +1
    @5 gerekebilir dio panpa have to zorunluluk belirtir.
    ···
  12. 6.
    0
    sometimes you will have to take a step
    edit : salladım biraz panpa k.bakma ama dene
    ···
  13. 5.
    +1
    Sometimes you may need to take action.
    ···
  14. 4.
    +1
    sometimes you have to move on
    ···
  15. 3.
    0
    vat ken ay du samtayms
    ···
  16. 2.
    0
    upupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupupup
    ···
  17. 1.
    0
    panpa lazım beyler bazen senin harekete geçmen gerekebilir... ne demek lan mk bi yardım lan
    ···