/i/İnanç

İnanç
  1. 1.
    +2
    3. soru ise en çok yanlış anlaşılan kısımlardandır. emin olun ki tanrı'nın sizin tapınmanıza yada sizin duanıza ihtiyacı yoktur. o ol dedi ve olduk. bizim anlayacağımız yer buraya kadardır. gerisini sorugulamak yukarıda da bahsettiğim gibi kendimizi onun yerine koymaya çalışmaktır , buna da beynimiz yetmeyecektir.

    bunu da bir örneklendirme ile açıklamak isterim.

    illa ki babanız , abiniz , amcanız yada başka biri size şu cümleleri kurmuştur ;

    -eğer okumazsan hayatın boyunca sefalet içinde kalacaksın. bir meslek sahibi olmadığın vakit insanlar seni horgörür , aralarına kabul etmez vb...

    bu öğüt uzar da uzar. burda amaç "sizin iyiliğiniz" için olduğu alenidir. fakat bunu bir tehtit olarak da algılayabilirsiniz. yani "eğer okumazsan hayatın boyunca sefalet içinde kalırsın" denerek , okumadığım taktirde , bana bu tavsiyeyi veren kişinin beni açlık ve sefalet içerisinde bırakacağı bir tehtit olarak algılayabilirim. yada beni düşündüü için tavsiye niteliği taşıyan bir cümle olarak da.

    ayrıca arapçada 200.000 kelime vardır türkçede ise 80.000 kelime. bu çeviriler sırasında tam oalrak açıklanamayan birçok şey olabilmektedir. işte bu yüzden 10 ciltlik tefsirler vardır. kuran'ı direk okumak sizi inkara zütürebilir. ayrıca bu tip çeviri sıkıntılarında ötürü birçok durum sözkonusudur ;

    "hurma ağaçlarının meyvelerinden ve üzümlerden hem içki, hem de güzel bir rızık edinirsiniz. elbette bunda aklını kullanan bir toplum için bir ibret vardır." 
    nahl sûresi , 69

    diğer bir surede ise ;

    "ey iman edenler! (aklı örten) içki (ve benzeri şeyler), kumar, dikili taşlar ve fal okları ancak, şeytan işi birer pisliktir. onlardan kaçının ki kurtuluşa eresiniz." maide suresi , 89

    burda tezatlık var gibi gözükmektedir. içki hem kötü hem de cennette ödül gibi durmaktadır. işte dilimizin yetersizliğinden ötürü olan karşıklıklardan bir tanesidir. aslınd nahl sûresi , 69. ayette geçen içki , çok güzel tatlı ve doyurucu bir içeçek manasındayken , maide suresi , 89. ayetteki içki insanlara sarhoşluk veren içecek manasındadır.

    bu yüzden direk okumak sakıncalıdır.

    bu sebeptendir ki türkçeye çevirlen birçok ayet şiddetli emir cümleleri gibi gözükebilir size fakat durum öyle değildir. isteyen istediğini anlamakta , kimi tavsiye kimi ise tehtit olarak algılamaktadır.

    tanrı'nın egoist yada merhametli oluşu tamamen sizin duruma bakış açınızla alakalı bir durumdur. bu konuda kimse sizi yargılayamaz , kendi seçiminizdir.

    bu yüzden bu konuda bir tartışma yersizdir , çünkü sizin yargılarınız bu yöndedir , diğer kişininki başka. karşılıklı saygı duyulması gereken bir konudur. bir insana bilgilerin her türlüsünü verseniz de zihni kapalı birine (zihnin kapallılığının kesinlikle zeka ile alakası yoktur) bakış açısı veremezsiniz. bu yüzden şiddetli tartışmalar olabilmektedir , gereksizdir , kesinlikle sonuç vermeyecektir.
    Tümünü Göster
    ···
   tümünü göster