/i/İnanç

İnanç
  1. 1.
    +2
    yahu bunu atatürkçüler neyini anlamıyor

    BiR ŞiiR TÜRKÇEYE ÇEVRiLiNCE ORJiNAL OLUR MU? HAYIR
    BiR ESER TÜRKÇEYE ÇEViRLiNCE ORJiNAL OLUR MU? HAYIR
    Ezanda kelime birliği var türkçeye çevirdiğin zaman kelime birliği olur mu? Hayır
    Ezanın bir ezgisi var türkçeye çevrilince ezgisi kalır mı? Hayır
    ···
    1. 1.
      0
      BiR BELGESELi TÜRKÇEYE ÇEViRMESSEN ANLAYABiLiR MiSiN ? HAYIR
      bu durum Kuran içinde geçerli
      kapiş beybi
      ···
      1. 1.
        -1
        kuranı türkçeye çevirilmemesimi gerek diyorum allahın salağı zihinsel engelli
        eğer arapça bilmiyorsan türkçe meal okumak zorundasın evet ezan kuranla bir değildir.
        kuranda türkçeye çevirdiğin zaman orjinal anlatımı yoktur. ama arapça bilmiyorsan benim gibi türkçesini okucaksın ezanın ne anlama geldiğinden çok ezgisi önemlidir.
        namaz vaktini belirtir ezan bu çok nettir. ama kuran altı bin küsür ayet onu tek cümleye sığacak bir anlamı yok o yüzden türkçe mealden yararlanırsın.
        ibadet ezan gibi şeyler kelime birliği ve orjinal allah kelamı nedeniyle arapça yapılmak zorundadır.
        Tanrı allah demek değildir olmayan beyinler şunu anlamalı. tanrının arapça karşılığı almeabuddur.
        O dönemki zihinsel engelliler allahı tanrı diye türkçeye çevirmiş ebe gerizekalı özel isim diller arası değişime uğramaz. benim ismim can ingilizcede life bell heart gibi isimlermi söylesinler?
        ···
   tümünü göster